Stupid Google.
The Lithuanian kidnappers were known in Yiddish as hapunes, meaning grabbers or snatchers.
Anyway, here’s what I learned. Between the arrival of the Nazis in 1941 and the establishment of concentration camps where eventually 4,000,000 human beings were exterminated, occupying Germans were told to chase Jews with mixed results. What apparently helped the Nazis round up Jews were the actions of groups of Lithuanian youths wearing armbands called hapunes (I also saw the word Khapunes used to identify them). They, the catchers and snatchers, roamed the streets looking for Jews whom they took either to police stations or prisons. Some of the hapunes even broke into houses and removed Jewish males. The price paid for a kidnapped Jew was 10 rubles (roubles?).
Nazis paid in roubles?
Modern.
Paid Lithuanian hapunes (maybe Google gives us wrong address?)
Lithuanian Khapunes.
Galbūt jūs norėjote ieškoti: Lithuanian Kapines.
One report called the Khapunes special groups of 10 that belonged to the ghetto police.
Who knows?
The Polish-Jewish historian and the Warsaw Ghetto archivist Emanuel Ringelblum has described the cruelty of the ghetto police as "at times greater than that of the Germans, the Ukrainians and the Latvians."[4]
Who knows...
хапу́н
м.
1. разг.-сниж.
Тот, кто много или часто хапает [хапать 2.], присваивает что-либо незаконным путём, берёт взятки.
2.
Употребляется как порицающее или бранное слово.
Jidiš (ייִדיש jidiš arba אידיש idiš) – viena iš germanų kalbų.
The Lithuanian kidnappers were known in Yiddish as hapunes, meaning grabbers or snatchers.
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą