2017-01-09

Baltarusizmai

До конца XV века абсолютное большинство упоминаний о Белой Руси (Alba Russіa) происходит из Западной Европы и относится к территории Великого Новгорода (Новгородской республики)[1]. По отношению к части современной территории Белоруссии, а именно к Полотчине, название «Белая Русь» стало изредка употребляться лишь с конца XVI века. С 1620-х годов термин закрепился за восточными, подвинско-поднепровскими, землями Великого Княжества Литовского. Для обозначения жителей Белой Руси в этот период употреблялся термин «белорусцы», хотя одновременно с ним продолжали использоваться названия «литовцы» («литвины») и «русские» («русины»). В XIX веке, когда белорусские земли входили в состав Российской империи, с развитием русскоязычной системы образования среди местного населения распространился этноним «белорусы». С 1890-х название «Белоруссия» («Беларусь») стало общепринятым для обозначения всех территорий компактного проживания белорусского этноса.

Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė

Rezultatai
Antraštė:
sijõnas
Straipsnelis:
Pagrindinis šio drabužio pavadinimas yra bendrinės kalbos žodis sijõnas (dar esama variantų sejõnassėjonassajõnas). Tai baltarusizmas, plg. s. br. саянъ ‘storas apatinis sijonas; vilnonis naminis sijonas’ (Fraenkel 1955–1965: 756; Skardžius SLA 195; Palionis 1967: 280; Zinkevičius III 137; Sabaliauskas 1990: 250), dar plg. br. dial. съянсыян (DABM 933, 934, 937, 938). Šį žodį vartoja ir kai kurios kitos slavų kalbos, plg. le. sajan ‘siauras vyriškas palaidinis; tam tikra plati moteriška suknia’, r. саян ‘sarafanas, aukštas sijonas’. Į slavų kalbas jis atėjo iš italų kalbos, plg. it. saione : saio ‘kareiviška striukė’, toliau sietinas su lo. sagum‘trumpas kariškas apsiaustas’ (Brückner SEJP 479; Borejszo 1990; 176; Fasmer III 567). Šis skolinys yra ir latvių kalboje, plg. la. sijāns ‘sijonas’ (At Pr 12 ž.). Veikiausiai tai lituanizmas, nes užfiksuotas tik Latvijos pasienyje prie Lietuvos. Raštų variantas sejõnas, kuris veikiausiai atsirado lietuvių kalboje greta varianto sajõnas, pasirodė jau XVII a. (SD (1)71, (3) 152 – vasarinio apsiausto reikšme; Skardžius SLA 195.) Sijõnas pradėtas fiksuoti kiek vėliau, XVIII a. pab. – XIX a. pr. raštuose (D. Pošk; P). Visi trys variantai randami XIX a. žodynuose bei tautosakos rinkiniuose (Sut; N; Kos 90; J; JV 988). Dabar įsigalėjęs variantas yra sijõnas. Šis pavadinimas, anksčiau vartotas daugiau Žemaičiuose bei Užnemunėje, ima stumti iš vartosenos kitose Lietuvos tarmėse paplitusius pavadinimus, pvz., andarõkas (LKA I 193; DūnŽ 531; DrskŽ 324; LKŽ XII 17, 317, 538).
Šaltinis:
Sabaliauskaitė-Liutkevičienė 1997a, 88–89


Nuo rusų kalbos baltarusų kalba skiriasi dalimi žodyno, fonologinėmis ypatybėmis, iš kurių ryškiausios:
  • akavimas - nekirčiuotoje pozicijoje nuo seno tariama ir rašoma a vietoj rusų kalbos o, eгорад (horad) 'miestas' - гарада (harada) 'miestai',  рэ́чка (rečka) 'upelis' - рачны́ (račny) 'upinis'; rusų kalboje atitinkamai город (gorod) - города (goroda), речка (rečka) - речной (rečnoi). Rusų tarmėse iki šiol nekirčiuotas o neverčiamas a, bet e ir bendrinėje kalboje nevirsta a;
  • dzūkavimas - d, t vertimas dz, cхадзіць (chadzic') 'vaikščioti', дзень  (dzen') 'diena'; plg. rusų k. ходить  (chodit'), день (den');
  • г (g) tariama kaip h ir kai kurios kitos fonologinės ypatybės.

Taigi, su sijonu viskas aišku.

Italai savo kareiviškas striukes mūsų baltarusių mergom atidavė.


Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė

Rezultatai
Antraštė:
dum̃čius
Reikšmė:
dūmos, tarybos narys
Straipsnelis:
Lie. dum̃čius ‘dūmos, tarybos narys’ (jau Bretkūno) yra baltarusizmas, nes XVI a. lenkai neturėjo dumiec ir vėliau tas žodis jiems reiškė ‘pasipūtėlį’.
Šaltinis:
Urbutis 1991 (1992), 12

Kur lygūs laukai, 

Snaudžia tamsūs miškai, 

Lietuviai barzdočiai (baltarusiškai) dūmoja...


Komentarų nėra:

Rašyti komentarą