2009-12-09

Замок

Perskaičiau Ryčio komentarą.

Ir spūstelėjau jo nuorodą.

Pamenu, seniau, anais, sovietiniais laikais, "kabala", "kabalizmas" turėjo neigiamą atspalvį.

Pasiėmiau dabar Lietuviškąją Tarybinę Enciklopediją, norėjau pasiskaityti, ką ji rašo apie kabalą - o joje šio žodžio nėra.

???

Negi sovietai taip kabalos bijojo, kad net šito žodžio neparašė?

Kala-bala – klasikinėje indų astrologijoje laikina jėga (planetų jėgos faktorius).

Kaip ir ką apie kabalą pasakoja astrologai, lietuviška, rusiška, angliška Vikipedijos ar patys kabalos mokytojai, šiandien gali pasiskaityti kas tik nori.

Ir susidaryti savo nuomonę.

Man Ryčio pasiūlytoje tonacijoje užkliuvo štai kas:

A Kabal (Arabic: fortress) in modern usage means a one square mile patch of desert, with 10-foot-tall berms bulldozed to form the perimeter earthworks.

Kabals are located less than 50 miles (80 km) from the Iraqi border.

Kabals were established shortly after Operation Desert Storm as part of a U.S. mission to protect Kuwait with a battle-ready battalion and to train service members for possible future wars against Iraq.

Fortress
- tvirtovė.

Mes tvirtoves vadinam pilimis.

Slavai su germanais įdomiai jas vadina.

Lyg vieni kitus užrakintų jose.

Закабалить - взять в кабалу.

Опять в долговую кабалу?

Rusams, beje, ji mažiausiai gresia.

Pažiūrėkit į japonus.

Kodėl Lietuva Japoniją aplenkia gerokai?

Welcome!

Welcome?

Чтобы открыть замок, нужен ключ.

Komentarų nėra:

Rašyti komentarą