2013-08-21

Išvarymas iš Rojaus

heaven (n.)
Old English heofon "home of God," earlier "sky, firmament," probably from Proto-Germanic *hibin-, dissimilated from *himin- (cf. Low German heben, Old Norse himinn, Gothic himins, Old Frisian himul, Dutch hemel, German Himmel "heaven, sky"), perhaps from PIE root *kem-/*kam- "to cover" (cf. chemise). [Watkins derives it elaborately from PIE *ak- "sharp" via *akman- "stone, sharp stone," then "stony vault of heaven"].

*akman- "stone, sharp stone," then "stony vault of heaven"...

Akmeninis dangus!


Angelai danguj.

The modern English word heaven is derived from the earlier (Middle English) heven (attested 1159); this in turn was developed from the previous Old English form heofon. By c. 1000, heofon was being used in reference to the Christianized "place where God dwells", but originally, it had signified "sky, firmament" (e.g. in Beowulf, c. 725). The English term has cognates in the other Germanic languages: Old Saxon heƀan "sky, heaven", Middle Low German heven "sky", Old Icelandic himinn "sky, heaven", Gothic himins; and those with a variant final -l: Old Frisian himel, himul "sky, heaven", Old Saxon/Old High German himil, Dutch hemel, and modern German Himmel. All of these have been derived from a reconstructed Proto-Germanic form *Hemina-. In many languages, the word for "heaven" is the same as the word for "sky"

Himins

Himinn

Himmel

from a reconstructed Proto-Germanic form *Hemina-

Giminė...

2 komentarai:

  1. Aidi varpai kamenelito ir litaurai kovų vėlykusių kilimų kilimo giminės busimo kilimo busenoje gaudų geležinės versmės rodynų rodančių esmę, kas mes, tiesą ir šviesą...

    Sako, kad gyvenimai buna sujungti laike, sujungti senovinio sauksmo, kuris aidi per amzius.
    Gyvenam junge visatos dabar, o aidas gaudžia varpuose nuo kurė senų atsi sita tasi isto tais menų gaunamų gaudais daigą esmės visoto esamą būseną, būsisena.

    AtsakytiPanaikinti
  2. Dangaus sargybos bokštų varpai. Kuo tepami tie varpinkai ir pagal kokią matricą liejami kameronai ir kiti gaudai, taipogi nepaslaptis, jei nebūtų to ne...

    D.Cameronas asmeniškai nurodė daryti spaudimą „Guardian“

    lrytas.lt



    Kamertonas asmeniškai suvibravo ir paleido toną. Jei mano kamaroje stuopos ir kubilai su paraugtais žaliaisias agurkėliais ir briuselio kopūstais imtų skleisti itartinus garsus, vibruoti, į rūsius skraidyti ar polkas šokti, be mano valios, tai skubiai turėčiau ieškoti bilduko ar lašinių paltį pačiupęs lekčiau pas egzorcistą ar kunigą. O gal čia tik pilkos pelės aukso žiedo pasigetusios nerimsta, nudžiuginančios mane, kad paltis liks sveika:) Cameronas gal surezonavo su kurantais, kai varpininkas Bigbene užmigo? Nors greičiausiai Anglai taip aptingo, kad varpininką pasamdė kokį plėšiką lietuvį, jei būtų rusas, tai kamaros rūsiuose ne diskus naikintų, o agurkus su vyno atsargom ir alos rozos sklistu garsiai sklistų milijonais įraudusių britų veidų....?

    AtsakytiPanaikinti