Keista toji anglų kalba, dievaž.
escape (v.)
c.1300, from O.N.Fr. escaper, O.Fr. eschaper (12c., Mod.Fr. échapper), from V.L. *excappare, lit. "get out of one's cape, leave a pursuer with just one's cape," from L. ex- "out of" (see ex-) + L.L. cappa "mantle." Related: Escaped; escaping. The noun is from c.1400, earlier eschap (c.1300). Mental/emotional sense is from 1853. Escape clause in the legal sense first recorded 1945.
Stiprus vijikas vejasi.
Pabėgti.
Dar prieš porą savaičių kalbėjomės.
Šiandien gulėjo tarp baltų gėlių, panaši į budistų vienuolę.
Išėjo.
2012-03-14
Užsisakykite:
Rašyti komentarus (Atom)
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą