grãšis (vok. Groschen, l. grosz) sm. (2) K, J; SD66
1. psn. skatikas, pusė kapeikos; įvairiais laikais įvairios vertės pinigas; moneta: Ir kad kartais jis vargdieniui duodavo grãšį, tai tuo tris naktis dėl to miegot negalėjo K.Donel. Pasidalino jie lygiai pinigus, liko vienas grašis BsPIV31. Nenubiro nei viens grãšis Sch211. Argu ne ižg grãšio suderėjai su manimi? DP93. Kaltas jam buvo šimtą grašių Ev. Mano žalias vainikėlis šešis šimtus grašių KlvD79. Svotas akių neturėjo, kad tris grašiùs tepadėjo JV767. Du grašiù turėjau JV961. Ilgasis grašis (talentum) I.
2. pinigas ar pinigai apskritai: Parduok daug kiaulių, paimsi gražaus grašio BsPIII256. Paskutinį grašį atėmė Dkš. ^ Svetimas grašis ant gero neišeita Plt. Plunksna rašo, grašio prašo Sch93. Pijokui – lašelis, bagočiui – grašelis Krp.
◊ kaĩp piktàsis grãšis apie įkyrų žmogų: Apstojo kaip piktasis grašis Pp.
sàvo medìnį grãšį kìšti kištis į kitų kalbą: Karaliukas vėl kiša savo medinį grašį I.Simon.
sulū́žusio grãšio never̃tas bevertis: Nei sulūžusio grašio nevertas Sim.
Groschen (Latin: Grossus, German: Groschen, Italian: grosso or grossone, Czech: groš, Lithuanian: grašis, Estonian: kross, Polish: grosz, Hungarian: garas, Ukrainian: грош, Macedonian: грош, Bulgarian: грош, grosh, Romanian: gros, Russian: грош) was the (sometimes colloquial) name for a coin used in various German-speaking states as well as some non-German-speaking countries of Central Europe (Bohemia, Poland), the Danubian principalities.
The name, like that of the English groat, derives from the Italian denaro grosso, or large penny, via the Czech form groš. The Qirsh (also "Gersh", "Grush","Γρόσι" and "Kuruş"), Arabic, Ethiopian, Hebrew, Greek and Turkish names for currency denominations in and around the territories formerly part of the Ottoman Empire, are derived from the same Italian origin.
groat
medieval European coin, late 14c., probably from M.Du. groot, elliptical use of adj. meaning "great, big" (in sense of "thick"); see great.
groschen
1610s, small silver coin formerly used in Germany and Austria, from Ger. groschen, altered from Czech groš, name of a coin (about one-thirtieth of a thaler), from M.L. (denarius) grossus, lit. "a thick coin," from L. grossus "thick" (see gross, and cf. groat).
Uff!
Ubagai gal?
Grašis!
Ar gal tiesiog ilgiau už mus su palūkininkais katę-pelę žaidžia?
Gal ir buvo grašis "grosso" kažikada.
Sunyko.
Infliacija...
Palūkanos.
Denaro grosso.
Didieji dinarai.
Large penny.
penny
O.E. pening, penig "penny," from P.Gmc. *panninggaz (cf. O.N. penningr, Swed. pänning, O.Fris. panning, M.Du. pennic, O.H.G. pfenning, Ger. Pfennig, not recorded in Gothic, where skatts is used instead), of unknown origin.
Pėnėngā
Pėnėngā – atsėskaitīma ož prekes aba paslaugas, tēpuogė ė kaupėma prīmuonė. Pėnėngā īr vėins pagrindėniu akuonuomėkas muoksla tīrėmu uobjektu.
Pėnėngā gal būtė natūralē retė (kāp brongėjā metalā) aba dėrbtėnā retė (kāp valstībės spausdėnamė piningā).
Vo kiets!
Dėl ko su anais, kur "panninggaz" sakė, muštis pradėjot?
Negi dėl "denaro grosso"?
Gal, vis tik, dėl panų...
Šmuots senuobėniu pėnėngū
2011-10-14
Quod licet Iovi
Naktį pagrobtas lrytas.lt vyriausiasis redaktorius R.Valatka.
Po to lrytas.lt savo pranešimo antraštę pakeitė.
O prie filmuoto savo siužeto prirašė (provokacija) ir pridėjo garsą.
Policija pasivažinėjo.
61. Ibelhauptaitė jaunesnioji 2011-10-14 10:54IP: 80.240.9.72
Gerai, kad tai tik pokštas - sakė į telefono skambutį apie bombą mokykloje operatyviai sureagavę kriminalistai.
Smagu.
Persija.
Egiptas.
Graikija.
Roma.
Romos plebėjams cezariai ir Senatas duodavo duonos ir reginių.
Kai duonos mažiau, reginių reikia daugiau...
Didžioji (ar tikrai?) Britanija.
Jau antras mėgstantis šokiruoti lrytas.lt redaktorius iš Landynės.
Quo licet Iovi, non licet bovi?
Lietuvos teisėsaugininkus, regis, galima nusamdyti sudalyvauti savo įmonės reklamos akcijose?
Ką čia jie dainuoja...
Nejau per dvidešimt Lietuvos nepriklausomybės metų neišmokome patys savęs apsaugoti?
Praskydom.
Senokai.
Po to lrytas.lt savo pranešimo antraštę pakeitė.
O prie filmuoto savo siužeto prirašė (provokacija) ir pridėjo garsą.
Policija pasivažinėjo.
61. Ibelhauptaitė jaunesnioji 2011-10-14 10:54IP: 80.240.9.72
Gerai, kad tai tik pokštas - sakė į telefono skambutį apie bombą mokykloje operatyviai sureagavę kriminalistai.
Smagu.
Persija.
Egiptas.
Graikija.
Roma.
Romos plebėjams cezariai ir Senatas duodavo duonos ir reginių.
Kai duonos mažiau, reginių reikia daugiau...
Didžioji (ar tikrai?) Britanija.
Jau antras mėgstantis šokiruoti lrytas.lt redaktorius iš Landynės.
Quo licet Iovi, non licet bovi?
Lietuvos teisėsaugininkus, regis, galima nusamdyti sudalyvauti savo įmonės reklamos akcijose?
Ką čia jie dainuoja...
Nejau per dvidešimt Lietuvos nepriklausomybės metų neišmokome patys savęs apsaugoti?
Praskydom.
Senokai.
2011-10-13
Mūsų lūkesčiai
Verslo lūkesčiai.
Namų ūkių lūkesčiai.
Ekonomistai tokiais žodžiais šnekėti ne per seniausiai pradėjo.
Maždaug prieš ketvertą metų kavinėj sutiktas pažįstamas vieno universiteto ekonomikos dėstytojas, paklaustas apie pinigus, ėmė pasakoti, kad jie "padengti prekėmis", kad centrinis bankas, esą, pamatuojąs, kiek paaugo ekonomika, ir "išleidžiąs apyvarton" tiek pinigų, kiek reikia. Kadangi turėjau kitokią nuomonę apie pinigus ir jau buvau "trinkteltas", pasiūliau jam paskaityti, ką prirašiau.
Gal po mėnesio vėl jį sutikau, toj pačioj kavinėj Vilniaus centre, vėl per pietų pertrauką.
- Teroristas tu, - taip pakomentavo mano rašinius.
Terorizmas.
Kam prireikė ekonomistams visokių plačiosios publikos lūkesčių?
Barakas Obama - mulkintojas.
Ne bankininkai, o politikai kalti dėl ekonomikos bėdų.
Šitaip kalba šių metų Švedijos centrinio banko premijos laureatai.
Kas, kad tie politikai nevaldo ir nekontroliuoja pinigų gamintojų, kas, kad tiems politikams papult valdžion be tų gamintojų produkcijos - be pinigų - nepavyksta.
Gudročiai dabar sako: kalti kvaili politikai.
Kaip manot, kodėl taip atvirai jie prašneko?
Ar ne todėl, kad atsakymas neišeina?
Piramidė juk tokia:
moneymasteriai > politikai > mes.
Jei jau politikai kaltesni už bankininkus, ar tik mes nebūsim kaltesni už politikus?
Ekonomikos profesorius neatmeta tokios prielaidos.
Mes Lietuvoje iki pasiutimo diskutuojame, ar Andriaus Kubiliaus vyriausybės priimti sprendimai lėmė dabartinę ekonominę situaciją, ar ekonominiai nuosmukiai ir žmonių lūkesčiai, kad situacija tik blogės, sukėlė tokius ūkinės politikos pokyčius.
Tai, kas vyko po vadinamosios naktinės mokesčių reformos, nebūtinai vyko dėl mokesčių reformos.
Lietuvos atveju, reformos nebuvo daromos šiaip sau, bet dėl artėjančių blogų laikų baimės.
Na va.
Blogi mūsų lūkesčiai kalti...
Ir iš tikrųjų - o kodėl jie ne geri?
Kryžiuočiai kadaise kažin ar tyrė mūsų lūkesčius.
Bankai dabar gi jau tiria juos, stengiasi, tai pamažina palūkanas, tai padidina, tai prisuka paskolų kranus, tai atsuka, rūpintojėliai.
O mes - blogesnių laikų bijom!
Ko čia bijoti - gal kad visi raudoni būsim?
Sunkus tas ekonomistų gyvenimas...
Fantazuoti reikia, išradinėti.
Apribotos (?) rizikos fondus, antrines paskolas kadais išrado.
O kas iš to išėjo?
Štai, neseniai ekonominę bazuką išrado.
O naudos iš jos?
Taikė į Graikiją, o ... „Dexia“ balanso dydis siekia 500 mlrd. eurų (1,7 trilijono litų) – daugiau nei turi visi Graikijos bankai kartu paėmus.
Štai dar viena ekonominė idėja.
Jei manot, kad ne ekonominė, klystat.
Mes Lietuvoje jau šiek tiek nuveikėm, šalindami vyrus iš postų, susijusių su valstybės finansais bei bendru saugumu, taigi – vilčių yra.
Tegul moterys pavyrauja.
Ekonomikos mokslas...
Tarkime, dabar girdime priekaištų, kodėl ekonomistai nenumatė krizės. Jei visi ar dauguma būtų sutartinai prognozavę, numatę, kada ji bus, tai krizė nebūtų įvykusi.
Keisti priekaištai.
Jei ekonomistai būtų prognozavę, žmonės savo ruožtu būtų ėmęsi veiksmų, ir krizė neištiktų, ekonomistai būtų apkaltinti, kodėl be reikalo kėlė nerimą.
Aišku?
Todėl geriau nedaryti nieko.
Juk dabar nuo plačiosios publikos lūkesčių viskas priklauso, jei dar nepamiršot.
Nagi...
Yra tokia sąvoka kaip save išpildanti pranašystė.
Kartais, paskelbęs apie kokį reiškinį, gali tiesiog jį išprovokuoti.
Namų ūkių lūkesčiai.
Ekonomistai tokiais žodžiais šnekėti ne per seniausiai pradėjo.
Maždaug prieš ketvertą metų kavinėj sutiktas pažįstamas vieno universiteto ekonomikos dėstytojas, paklaustas apie pinigus, ėmė pasakoti, kad jie "padengti prekėmis", kad centrinis bankas, esą, pamatuojąs, kiek paaugo ekonomika, ir "išleidžiąs apyvarton" tiek pinigų, kiek reikia. Kadangi turėjau kitokią nuomonę apie pinigus ir jau buvau "trinkteltas", pasiūliau jam paskaityti, ką prirašiau.
Gal po mėnesio vėl jį sutikau, toj pačioj kavinėj Vilniaus centre, vėl per pietų pertrauką.
- Teroristas tu, - taip pakomentavo mano rašinius.
Terorizmas.
Kam prireikė ekonomistams visokių plačiosios publikos lūkesčių?
Barakas Obama - mulkintojas.
Ne bankininkai, o politikai kalti dėl ekonomikos bėdų.
Šitaip kalba šių metų Švedijos centrinio banko premijos laureatai.
Kas, kad tie politikai nevaldo ir nekontroliuoja pinigų gamintojų, kas, kad tiems politikams papult valdžion be tų gamintojų produkcijos - be pinigų - nepavyksta.
Gudročiai dabar sako: kalti kvaili politikai.
Kaip manot, kodėl taip atvirai jie prašneko?
Ar ne todėl, kad atsakymas neišeina?
Piramidė juk tokia:
moneymasteriai > politikai > mes.
Jei jau politikai kaltesni už bankininkus, ar tik mes nebūsim kaltesni už politikus?
Ekonomikos profesorius neatmeta tokios prielaidos.
Mes Lietuvoje iki pasiutimo diskutuojame, ar Andriaus Kubiliaus vyriausybės priimti sprendimai lėmė dabartinę ekonominę situaciją, ar ekonominiai nuosmukiai ir žmonių lūkesčiai, kad situacija tik blogės, sukėlė tokius ūkinės politikos pokyčius.
Tai, kas vyko po vadinamosios naktinės mokesčių reformos, nebūtinai vyko dėl mokesčių reformos.
Lietuvos atveju, reformos nebuvo daromos šiaip sau, bet dėl artėjančių blogų laikų baimės.
Na va.
Blogi mūsų lūkesčiai kalti...
Ir iš tikrųjų - o kodėl jie ne geri?
Kryžiuočiai kadaise kažin ar tyrė mūsų lūkesčius.
Bankai dabar gi jau tiria juos, stengiasi, tai pamažina palūkanas, tai padidina, tai prisuka paskolų kranus, tai atsuka, rūpintojėliai.
O mes - blogesnių laikų bijom!
Ko čia bijoti - gal kad visi raudoni būsim?
Sunkus tas ekonomistų gyvenimas...
Fantazuoti reikia, išradinėti.
Apribotos (?) rizikos fondus, antrines paskolas kadais išrado.
O kas iš to išėjo?
Štai, neseniai ekonominę bazuką išrado.
O naudos iš jos?
Taikė į Graikiją, o ... „Dexia“ balanso dydis siekia 500 mlrd. eurų (1,7 trilijono litų) – daugiau nei turi visi Graikijos bankai kartu paėmus.
Štai dar viena ekonominė idėja.
Jei manot, kad ne ekonominė, klystat.
Mes Lietuvoje jau šiek tiek nuveikėm, šalindami vyrus iš postų, susijusių su valstybės finansais bei bendru saugumu, taigi – vilčių yra.
Tegul moterys pavyrauja.
Ekonomikos mokslas...
Tarkime, dabar girdime priekaištų, kodėl ekonomistai nenumatė krizės. Jei visi ar dauguma būtų sutartinai prognozavę, numatę, kada ji bus, tai krizė nebūtų įvykusi.
Keisti priekaištai.
Jei ekonomistai būtų prognozavę, žmonės savo ruožtu būtų ėmęsi veiksmų, ir krizė neištiktų, ekonomistai būtų apkaltinti, kodėl be reikalo kėlė nerimą.
Aišku?
Todėl geriau nedaryti nieko.
Juk dabar nuo plačiosios publikos lūkesčių viskas priklauso, jei dar nepamiršot.
Nagi...
Yra tokia sąvoka kaip save išpildanti pranašystė.
Kartais, paskelbęs apie kokį reiškinį, gali tiesiog jį išprovokuoti.
2011-10-11
Empirika
Amerikiečiai Thomas Sargentas ir Christopheris Simsas laimėjo 2011 m. Nobelio ekonomikos premiją. Premija buvo įteikta už priežasties ir pasekmės makroekonomikoje empirinius tyrimus.
Mokslininkas C.Simsas pirmadienį, kai buvo skelbiami Nobelio premijos laureatai, dėl laiko juostų skirtumo turėjo keltis 4 val. ryto ir dalijosi įspūdžiais telefonu.
Žinia, kad jam paskirta premija, vyrą pasiekė, kai šis miegojo, į skambutį atsiliepė jo žmona. Mokslininkas nemano, kad jo darbai gali tiesiogiai paveikti dabartinę ekonominę situaciją, tačiau naudojantis jo sukurtais metodais, galima tirti esamą situaciją.
Šį apdovanojimą, kurio oficialus pavadinimas - Švedijos valstybinio banko ekonomikos mokslų premija Alfredo Nobelio atminimui, teikiantis komitetas nurodė, kad 2011 metų laureatai išplėtojo metodus, padedančius atsakyti, kaip ekonomikos augimas ir infliacija yra veikiami laikino palūkanų padidėjimo arba mokesčių sumažinimo.
Švedijos karališkosios mokslų akademijos teigimu, Ch. Simsas ir Th. Sargentas prestižinės premijos nusipelnė „už priežasčių ir pasekmių makroekonomikoje empirinius tyrimus“, kuriais vyriausybės gali naudotis, vertindamos savo politikos rezultatus.
emperor
early 13c., from O.Fr. empereor (accusative; nom. emperere; Mod.Fr. empereur), from L. imperiatorem (nom. imperiator) "commander, emperor," from pp. stem of imperare "to command" (see empire).
empire
early 14c., from O.Fr. empire "rule, authority, kingdom, imperial rule," from L. imperium "rule, command," from imperare "to command," from im- "in" + parare "to order, prepare" (see pare).
pare
"to trim by cutting close," early 14c., from O.Fr. parer "arrange, prepare, trim," from L. parare "make ready," related to parere "produce, bring forth, give birth to," from PIE base *per- "to bring forward, bring forth" (cf. Lith. pariu "to brood," Gk. poris "calf, bull," O.H.G. farro, Ger. Farre "bullock," O.E. fearr "bull," Skt. prthukah "child, calf, young of an animal," Czech spratek "brat, urchin, premature calf"). Generalized meaning "to reduce something little by little" is from 1520s. Related: Pared; paring.
O, sako, nesiparink...
Kaip nesiparinti - antrą reikšmę pažiūrėkit!
Tai brudai!
8. Kapiniu Sargo Padejejas 2011-10-11 21:10IP: 165.89.84.86 5 -3
Mieli laikraščio vertėjai ir redaktoriai. Tokį tekstą realiai gali skaityti vien tik ekonomikos mokslų ragavusieji. Gi tai yra mokslinio straipsnio santrauka. Absoliuti dauguma žmonių nė nebandys perskaityti straipsnio, nes skaitant antrą sakinį smegenys atsijungia (ir norint skaityti toliau jau reikia prisiversti). Galėtumėte šio protingo žmogaus idėjas paaiškinti paprastai, ūkiškai. Kadangi to nepadarėte, padarysiu už jus pats: Šis mokslininkas teigia, jo pagrindinė mintis (tarp daugybės jo nagrinėjamų idėjį), aktuali mums, yra ta, kad centrinio banko įtaka ekonomikai ir šalies gerovei yra mažesnė nei valdančiųjų (valdžios) įtaka. Lietuvai aktualu yra tai, kad nors labai patogu ūkio nesėkmes nurašyti pasauliniam ekonomikos nuosmukiui, tačiau pagrindinė atsakomybė už ūkio sėkmę ir nesėkme tenka mūsų pačių išsirinktai valdžiai ir valdininkams.
15. > 8. Kapiniu Sargo Padejejas 2011-10-11 22:33IP: 80.240.9.72
Valdžia nevaldo centrinių bankų, o be jų produkto - pinigų - valdžion politikai nepapuola. Taigi, šis Švedijos Riksbanko Nobeliui atminti skirto prizo už pasiekimus ekonomikoje laimėtojas (tai ne Nobelio premija, o šiam ponui prizas įteiktas už priežasties ir pasekmės makroekonomikoje EMPIRINIUS tyrimus) viso labo bando atsakomybę už nebesuvaldomą Fiat Money situaciją permesti vyriausybėms, valdžiai, paklususiai iš nieko daromų ir už palūkanas skolinamų pinigų valdytojams ir įteisinusiai tokius pinigus. European Central Bank is under no obligation to issue details of its decisions for 30 years. Fed nė kiek ne geresnis: Audit the Federal Reserve - Ron Paul. Sumanęs audituoti LB, Seimas gavo Jean-Claude Trichet raštą, įpareigojantį nepažeisti ECB sistemos konfidencialumo režimo.
em·pir·ic (m-pîrk)
1. One who is guided by practical experience rather than precepts or theory.
2. An unqualified or dishonest practitioner; a charlatan.
charlatan
1610s, from Fr. charlatan (16c.), from It. ciarlatano "a quack," from ciarlare "to prate, babble," from ciarla "chat, prattle," perhaps imitative of ducks' quacking.
Mokslininkas C.Simsas pirmadienį, kai buvo skelbiami Nobelio premijos laureatai, dėl laiko juostų skirtumo turėjo keltis 4 val. ryto ir dalijosi įspūdžiais telefonu.
Žinia, kad jam paskirta premija, vyrą pasiekė, kai šis miegojo, į skambutį atsiliepė jo žmona. Mokslininkas nemano, kad jo darbai gali tiesiogiai paveikti dabartinę ekonominę situaciją, tačiau naudojantis jo sukurtais metodais, galima tirti esamą situaciją.
Šį apdovanojimą, kurio oficialus pavadinimas - Švedijos valstybinio banko ekonomikos mokslų premija Alfredo Nobelio atminimui, teikiantis komitetas nurodė, kad 2011 metų laureatai išplėtojo metodus, padedančius atsakyti, kaip ekonomikos augimas ir infliacija yra veikiami laikino palūkanų padidėjimo arba mokesčių sumažinimo.
Švedijos karališkosios mokslų akademijos teigimu, Ch. Simsas ir Th. Sargentas prestižinės premijos nusipelnė „už priežasčių ir pasekmių makroekonomikoje empirinius tyrimus“, kuriais vyriausybės gali naudotis, vertindamos savo politikos rezultatus.
emperor
early 13c., from O.Fr. empereor (accusative; nom. emperere; Mod.Fr. empereur), from L. imperiatorem (nom. imperiator) "commander, emperor," from pp. stem of imperare "to command" (see empire).
empire
early 14c., from O.Fr. empire "rule, authority, kingdom, imperial rule," from L. imperium "rule, command," from imperare "to command," from im- "in" + parare "to order, prepare" (see pare).
pare
"to trim by cutting close," early 14c., from O.Fr. parer "arrange, prepare, trim," from L. parare "make ready," related to parere "produce, bring forth, give birth to," from PIE base *per- "to bring forward, bring forth" (cf. Lith. pariu "to brood," Gk. poris "calf, bull," O.H.G. farro, Ger. Farre "bullock," O.E. fearr "bull," Skt. prthukah "child, calf, young of an animal," Czech spratek "brat, urchin, premature calf"). Generalized meaning "to reduce something little by little" is from 1520s. Related: Pared; paring.
O, sako, nesiparink...
Kaip nesiparinti - antrą reikšmę pažiūrėkit!
Tai brudai!
8. Kapiniu Sargo Padejejas 2011-10-11 21:10IP: 165.89.84.86 5 -3
Mieli laikraščio vertėjai ir redaktoriai. Tokį tekstą realiai gali skaityti vien tik ekonomikos mokslų ragavusieji. Gi tai yra mokslinio straipsnio santrauka. Absoliuti dauguma žmonių nė nebandys perskaityti straipsnio, nes skaitant antrą sakinį smegenys atsijungia (ir norint skaityti toliau jau reikia prisiversti). Galėtumėte šio protingo žmogaus idėjas paaiškinti paprastai, ūkiškai. Kadangi to nepadarėte, padarysiu už jus pats: Šis mokslininkas teigia, jo pagrindinė mintis (tarp daugybės jo nagrinėjamų idėjį), aktuali mums, yra ta, kad centrinio banko įtaka ekonomikai ir šalies gerovei yra mažesnė nei valdančiųjų (valdžios) įtaka. Lietuvai aktualu yra tai, kad nors labai patogu ūkio nesėkmes nurašyti pasauliniam ekonomikos nuosmukiui, tačiau pagrindinė atsakomybė už ūkio sėkmę ir nesėkme tenka mūsų pačių išsirinktai valdžiai ir valdininkams.
15. > 8. Kapiniu Sargo Padejejas 2011-10-11 22:33IP: 80.240.9.72
Valdžia nevaldo centrinių bankų, o be jų produkto - pinigų - valdžion politikai nepapuola. Taigi, šis Švedijos Riksbanko Nobeliui atminti skirto prizo už pasiekimus ekonomikoje laimėtojas (tai ne Nobelio premija, o šiam ponui prizas įteiktas už priežasties ir pasekmės makroekonomikoje EMPIRINIUS tyrimus) viso labo bando atsakomybę už nebesuvaldomą Fiat Money situaciją permesti vyriausybėms, valdžiai, paklususiai iš nieko daromų ir už palūkanas skolinamų pinigų valdytojams ir įteisinusiai tokius pinigus. European Central Bank is under no obligation to issue details of its decisions for 30 years. Fed nė kiek ne geresnis: Audit the Federal Reserve - Ron Paul. Sumanęs audituoti LB, Seimas gavo Jean-Claude Trichet raštą, įpareigojantį nepažeisti ECB sistemos konfidencialumo režimo.
em·pir·ic (m-pîrk)
1. One who is guided by practical experience rather than precepts or theory.
2. An unqualified or dishonest practitioner; a charlatan.
charlatan
1610s, from Fr. charlatan (16c.), from It. ciarlatano "a quack," from ciarlare "to prate, babble," from ciarla "chat, prattle," perhaps imitative of ducks' quacking.
2011-10-10
Mandragora
Mandragora.
Mandragora (lot. Mandragora, angl. Mandrake) - bulvinių (Solanaceae) šeimos augalas. Natūraliai auga Pietų Europoje, Viduržemio jūros pakrantėje, Artimuosiuose Rytuose, Vidurinėje Azijoje, Himalajuose.
Mandragora yra stiprus haliucinogenas. Antikoje, Viduramžiais naudota įvairiose apeigose. Visos augalo dalys labai nuodingos. Apsinuodijimas mandragora gali nepataisomai pažeisti sveikatą arba turėti mirtiną poveikį.
Mandragora (dgs. mandragoros) - fantastinė būtybė, demonas, vaizduojamas kaip nedidelio ūgio žmonės su barzdomis. Taip pat buvo manoma, kad madragoros yra mažos lėlės ar figurėlės, kurias naudojo burtininkai, jas gavę iš Šėtono. Pati mandragorų koncepcija atrodo kilo nuo fetišo, kuris yra ne kas kita kaip šamano ar žolininko naudotas indas pagauti klajojančią sielą. Mandragora dar žinoma mandrake vardu.
The Bible.
There are two references to דודאים (dûdã'im)--literally meaning “love plant”--in the Jewish scriptures. A number of translations into different languages follow the example of the Latin Vulgate and use mandrake as the plant as the proper meaning in both Genesis 30:14-16 and Song of Solomon 7:13. Others follow the example of the Luther Bible and provide a more literal translation. The readings from the King James Bible are "And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes. And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son's mandrakes. And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.", and "The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.", respectively.
Note: A number of other plants have been suggested by biblical scholars, e.g., blackberries, Zizyphus Lotus, the sidr of the Arabs, the banana, lily, citron, and fig. Sir Thomas Browne, in Pseudodoxia Epidemica, ch. VII, suggests that the 'dudai'im' of Genesis 30:14 is the opium poppy, because the word 'dudai'im' may be a reference to a woman's breasts.
In Genesis 30:14, Reuben, the eldest son of Jacob and Leah finds mandrake in a field. Rachel, Jacob's infertile second wife and Leah's sister, is desirous of the דודאים and barters with Leah for them. The trade offered by Rachel is for Leah to spend that night in Jacob's bed in exchange for Leah's דודאים. Leah gives away the plant to her barren sister, but soon after this (Genesis 30:14-22), Leah, who had previously had four sons but had been infertile for a long while, became pregnant once more and in time gave birth to two more sons, Issachar and Zebulun, and a daughter, Dinah. Only years after this episode of her asking for the mandrakes did Rachel manage to get pregnant. The predominant traditional Jewish view is that דודאים were an ancient folk remedy to help barren women conceive a child.
The final verses of Song of Songs (Song of Songs 7:12-13), are:
לְכָה דוֹדִי נֵצֵא הַשָּׂדֶה, נָלִינָה בַּכְּפָרִים.נַשְׁכִּימָה, לַכְּרָמִים--נִרְאֶה אִם-פָּרְחָה הַגֶּפֶן פִּתַּח הַסְּמָדַר, הֵנֵצוּ הָרִמּוֹנִים; שָׁם אֶתֵּן אֶת-דֹּדַי, לָךְ.הַדּוּדָאִים נָתְנוּ-רֵיחַ, וְעַל-פְּתָחֵינוּ כָּל-מְגָדִים--חֲדָשִׁים, גַּם-יְשָׁנִים; דּוֹדִי, צָפַנְתִּי לָךְ
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. Let us get up early to the vineyards; let us see whether the vine hath budded, whether the vine-blossom be opened, and the pomegranates be in flower; there will I give thee my love. The דודאים give forth fragrance, and at our doors are all manner of precious fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
According to the legend, when the root is dug up it screams and kills all who hear it. Literature includes complex directions for harvesting a mandrake root in relative safety. For example Josephus (c. AD 37 Jerusalem – c. 100) gives the following directions for pulling it up:
A furrow must be dug around the root until its lower part is exposed, then a dog is tied to it, after which the person tying the dog must get away. The dog then endeavours to follow him, and so easily pulls up the root, but dies suddenly instead of his master. After this the root can be handled without fear.
Harry Potter.
The mandrake was know as a medicinal plant by the Assyrians and the Ancient Greeks, and was mentioned in texts by Dioscorides and Theophrastus as a potent narcotic.
Modern scientists identified a number of estrogen like substances and the alkaloid scopolamine in the fruits of this plant.
There are many superstitions regarding its ability to attract demons and cure various illnesses. The Arabic name of this plant, "madmen's apple" suggests its use for treating mental diseases.
Mandrake Bible.
Devils apple.
Deep Purple.
Mandragora (lot. Mandragora, angl. Mandrake) - bulvinių (Solanaceae) šeimos augalas. Natūraliai auga Pietų Europoje, Viduržemio jūros pakrantėje, Artimuosiuose Rytuose, Vidurinėje Azijoje, Himalajuose.
Mandragora yra stiprus haliucinogenas. Antikoje, Viduramžiais naudota įvairiose apeigose. Visos augalo dalys labai nuodingos. Apsinuodijimas mandragora gali nepataisomai pažeisti sveikatą arba turėti mirtiną poveikį.
Mandragora (dgs. mandragoros) - fantastinė būtybė, demonas, vaizduojamas kaip nedidelio ūgio žmonės su barzdomis. Taip pat buvo manoma, kad madragoros yra mažos lėlės ar figurėlės, kurias naudojo burtininkai, jas gavę iš Šėtono. Pati mandragorų koncepcija atrodo kilo nuo fetišo, kuris yra ne kas kita kaip šamano ar žolininko naudotas indas pagauti klajojančią sielą. Mandragora dar žinoma mandrake vardu.
The Bible.
There are two references to דודאים (dûdã'im)--literally meaning “love plant”--in the Jewish scriptures. A number of translations into different languages follow the example of the Latin Vulgate and use mandrake as the plant as the proper meaning in both Genesis 30:14-16 and Song of Solomon 7:13. Others follow the example of the Luther Bible and provide a more literal translation. The readings from the King James Bible are "And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes. And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son's mandrakes. And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.", and "The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.", respectively.
Note: A number of other plants have been suggested by biblical scholars, e.g., blackberries, Zizyphus Lotus, the sidr of the Arabs, the banana, lily, citron, and fig. Sir Thomas Browne, in Pseudodoxia Epidemica, ch. VII, suggests that the 'dudai'im' of Genesis 30:14 is the opium poppy, because the word 'dudai'im' may be a reference to a woman's breasts.
In Genesis 30:14, Reuben, the eldest son of Jacob and Leah finds mandrake in a field. Rachel, Jacob's infertile second wife and Leah's sister, is desirous of the דודאים and barters with Leah for them. The trade offered by Rachel is for Leah to spend that night in Jacob's bed in exchange for Leah's דודאים. Leah gives away the plant to her barren sister, but soon after this (Genesis 30:14-22), Leah, who had previously had four sons but had been infertile for a long while, became pregnant once more and in time gave birth to two more sons, Issachar and Zebulun, and a daughter, Dinah. Only years after this episode of her asking for the mandrakes did Rachel manage to get pregnant. The predominant traditional Jewish view is that דודאים were an ancient folk remedy to help barren women conceive a child.
The final verses of Song of Songs (Song of Songs 7:12-13), are:
לְכָה דוֹדִי נֵצֵא הַשָּׂדֶה, נָלִינָה בַּכְּפָרִים.נַשְׁכִּימָה, לַכְּרָמִים--נִרְאֶה אִם-פָּרְחָה הַגֶּפֶן פִּתַּח הַסְּמָדַר, הֵנֵצוּ הָרִמּוֹנִים; שָׁם אֶתֵּן אֶת-דֹּדַי, לָךְ.הַדּוּדָאִים נָתְנוּ-רֵיחַ, וְעַל-פְּתָחֵינוּ כָּל-מְגָדִים--חֲדָשִׁים, גַּם-יְשָׁנִים; דּוֹדִי, צָפַנְתִּי לָךְ
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. Let us get up early to the vineyards; let us see whether the vine hath budded, whether the vine-blossom be opened, and the pomegranates be in flower; there will I give thee my love. The דודאים give forth fragrance, and at our doors are all manner of precious fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
According to the legend, when the root is dug up it screams and kills all who hear it. Literature includes complex directions for harvesting a mandrake root in relative safety. For example Josephus (c. AD 37 Jerusalem – c. 100) gives the following directions for pulling it up:
A furrow must be dug around the root until its lower part is exposed, then a dog is tied to it, after which the person tying the dog must get away. The dog then endeavours to follow him, and so easily pulls up the root, but dies suddenly instead of his master. After this the root can be handled without fear.
Harry Potter.
The mandrake was know as a medicinal plant by the Assyrians and the Ancient Greeks, and was mentioned in texts by Dioscorides and Theophrastus as a potent narcotic.
Modern scientists identified a number of estrogen like substances and the alkaloid scopolamine in the fruits of this plant.
There are many superstitions regarding its ability to attract demons and cure various illnesses. The Arabic name of this plant, "madmen's apple" suggests its use for treating mental diseases.
Mandrake Bible.
Devils apple.
Deep Purple.
2011-10-09
Mikils
A. Zuokas – turtingiausias iš didmiesčių merų.
mayor
c.1300, from O.Fr. maire "head of a city or town government" (13c.), originally "greater, superior" (adj.), from L. maior, major, comp. of magnus "great" (see magnum)
magnum
1788, "bottle containing two quarts of wine or spirits," from L. magnum, neut. of magnus "great" (see magnate).
Oho!
Kaip du saboniai!
magnate
early 15c., "great man, noble, man of wealth," from L.L. magnates, pl. of magnas (gen. magnatis) "great person, nobleman," from L. magnus "great," from PIE *mag-no-, from base *meg- "great" (cf. Skt. maha-, mahat- "great," Gk. megas, fem. megale "great, large," Goth. mikils, O.E. micel "great, big, many").
Mikils.
mikils adj.(a) much, many. Comparative máiza; superlative máists. [Pgmc mėkilaz < IE meg(ʰ)-]
Maitintojas, pamaitins.
Ne šiandien, vėliau.
Pagal 2010 metų turto ir pajamų deklaracijas turtingiausias meras Lietuvoje yra Artūras Zuokas, kartu su savo žmona Agne Zuokiene turintis 929 tūkst. litų turto, 2010 metais jų bendras turtas siekė 912 tūkst. litų.
Momentinė rodyto puslapio 4 spalio 2011 09:02:21 GMT nuotrauka: Per tą laiką šis puslapis galėjo pasikeisti.
Pasikeitė.
Pagal 2010 metų turto ir pajamų deklaracijas turtingiausias meras Lietuvoje yra Artūras Zuokas, kartu su savo žmona Agne Zuokiene turintis 4,529 mln. litų turto, 2010 metais jų bendras turtas siekė 4,512 mln. litų.
Kiti - dar kitaip rašo ir mums rodo.
Paskelbtose 2010 m. politikų ir pareigūnų turto deklaracijose nurodoma, kad sostinės mero Artūro Zuoko ir jo žmonos Agnės Zuokienės bendras turtas su piniginėmis lėšomis pernai siekė beveik 6 mln. litų.
Ir dar kitaip.
Kaip rodo Vyriausiajai rinkimų komisijai (VRK) pateiktos merais išrinktų politikų turto ir pajamų deklaracijos, turtingiausio mero titulas galėtų atitekti Vilniaus miesto vadovui Artūrui Zuokui.
Prieš savivaldos rinkimus jis deklaravo turįs turto ir piniginių lėšų už 5,5 mln. litų. Be to, A.Zuokas yra suteikęs 1,4 mln. litų paskolą, ir pats pasiskolinęs 1,5 mln. litų.
Taip VŠĮ "Azzara" direktorius deklaruoja.
Kad skatina moteris nedelsti.
NeGoogle šitai kažkodėl nevisada rodo.
Tos deklaracijos ...
Tie pinigai...
Nebe tas dabar.
Money has never made anything Beautiful,
but people do!
This is it!
mayor
c.1300, from O.Fr. maire "head of a city or town government" (13c.), originally "greater, superior" (adj.), from L. maior, major, comp. of magnus "great" (see magnum)
magnum
1788, "bottle containing two quarts of wine or spirits," from L. magnum, neut. of magnus "great" (see magnate).
Oho!
Kaip du saboniai!
magnate
early 15c., "great man, noble, man of wealth," from L.L. magnates, pl. of magnas (gen. magnatis) "great person, nobleman," from L. magnus "great," from PIE *mag-no-, from base *meg- "great" (cf. Skt. maha-, mahat- "great," Gk. megas, fem. megale "great, large," Goth. mikils, O.E. micel "great, big, many").
Mikils.
mikils adj.(a) much, many. Comparative máiza; superlative máists. [Pgmc mėkilaz < IE meg(ʰ)-]
Maitintojas, pamaitins.
Ne šiandien, vėliau.
Pagal 2010 metų turto ir pajamų deklaracijas turtingiausias meras Lietuvoje yra Artūras Zuokas, kartu su savo žmona Agne Zuokiene turintis 929 tūkst. litų turto, 2010 metais jų bendras turtas siekė 912 tūkst. litų.
Momentinė rodyto puslapio 4 spalio 2011 09:02:21 GMT nuotrauka: Per tą laiką šis puslapis galėjo pasikeisti.
Pasikeitė.
Pagal 2010 metų turto ir pajamų deklaracijas turtingiausias meras Lietuvoje yra Artūras Zuokas, kartu su savo žmona Agne Zuokiene turintis 4,529 mln. litų turto, 2010 metais jų bendras turtas siekė 4,512 mln. litų.
Kiti - dar kitaip rašo ir mums rodo.
Paskelbtose 2010 m. politikų ir pareigūnų turto deklaracijose nurodoma, kad sostinės mero Artūro Zuoko ir jo žmonos Agnės Zuokienės bendras turtas su piniginėmis lėšomis pernai siekė beveik 6 mln. litų.
Ir dar kitaip.
Kaip rodo Vyriausiajai rinkimų komisijai (VRK) pateiktos merais išrinktų politikų turto ir pajamų deklaracijos, turtingiausio mero titulas galėtų atitekti Vilniaus miesto vadovui Artūrui Zuokui.
Prieš savivaldos rinkimus jis deklaravo turįs turto ir piniginių lėšų už 5,5 mln. litų. Be to, A.Zuokas yra suteikęs 1,4 mln. litų paskolą, ir pats pasiskolinęs 1,5 mln. litų.
Taip VŠĮ "Azzara" direktorius deklaruoja.
Kad skatina moteris nedelsti.
NeGoogle šitai kažkodėl nevisada rodo.
Tos deklaracijos ...
Tie pinigai...
Nebe tas dabar.
Money has never made anything Beautiful,
but people do!
This is it!
Užsisakykite:
Pranešimai (Atom)