- Meluojat jūs.
Gyniausi - nemeluojam. O jie - savo:
- Meluojat.
Ne per seniausiai taksistas, išgirdęs kad esu dėstytojas, vėl:
- Meluojat jūs.
- Aš matematikas, mes nemeluojam.
- Visi jūs meluojat. Jei nemeluotumėt, nebūtų kaip dabar yra.
Žiūriu, kad tikrai.
O kur dar realūs skaičiai...
Palyginus tai, kaip mokiausi aš, su tuo, kaip matematikos mokoma dabar, lieka slogus įspūdis - besimokantieji nebemato viso matematikos rūmo, tegauna instrukcijas: šitą reikia daryti taip, o šitą - va taip.
Šitokie matematikos, kurios esmė - neprieštaringa konstrukcija, kurios stuburas - įrodymai, reikalai.
Ką apie kitus bekalbėti?
Science.
science
c.1300, "knowledge (of something) acquired by study," also "a particular branch of knowledge," from O.Fr. science, from L. scientia "knowledge," from sciens (gen. scientis), prp. of scire "to know," probably originally "to separate one thing from another, to distinguish," related to scindere "to cut, divide," from PIE base *skei- (cf. Gk. skhizein "to split, rend, cleave," Goth. skaidan, O.E. sceadan "to divide, separate;" see shed (v.)).
shed (v.)
"cast off," O.E. sceadan, scadan "to divide, separate," strong verb (pt. scead, pp. sceadan), from P.Gmc. *skaithanan (cf. O.S. skethan, O.Fris. sketha, M.Du. sceiden, Du. scheiden, O.H.G. sceidan, Ger. scheiden, Goth. skaidan), from *skaith "divide, split," probably related to PIE base *skei- "to cut, separate, divide, part, split" (cf. Skt. chid-, Gk. skhizein, L. scindere "to split;" Lith. skedzu "I make thin, separate, divide;" O.Ir. scian "knife;" Welsh chwydu "to break open").
Skaidė skaidė, pakol skiesti ėmė.
Kaip čia Mokų neprisiminsi?
Ne taip, kaip dabar tada mokino, neskaidė gabalais, visumą aprėpti stengėsi.
Visą Tą.
Visatą.
Exam.
Examen.
From Latin exāmen.
examen = ex + amen.
ex-
prefix, in English meaning mainly "out of, from," but also "upwards, completely, deprive of, without," and "former;" from L. ex "out of, from within," from PIE *eghs "out" (cf. Gaul. ex-, O.Ir. ess-, O.C.S. izu, Rus. iz).
amen
O.E., from L.L. amen, from Gk. amen, from Heb., "truth," used adverbially as an expression of agreement (e.g. Deut. xxvii.26, I Kings i.36; cf. Mod.Eng. verily, surely, absolutely in the same sense), from Sem. root a-m-n "to be trustworthy, confirm, support."
ex + amen
"Iš tiesos" ar "po tiesos", "nebėr tiesos"?

Ko mokinam - galvoti, suprasti, po to nuspręsti, ar "daryti kaip reikia"?
Examen?
Tikrai?