,,,You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite... (Deuteronomy 23:20)
...Gali reikalauti palūkanų už paskolas iš svetimtaučio, bet už paskolas savo tautiečiui neturi reikalauti palūkanų... (23:20)
...иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост... (23:20)
Ar tas pats?
Vėl suklydo betransliuodami?
Ką jūs, transliatoriai, programuojate šitaip transliuodami?
Kas, transliatoriai, jus pačius šitaip užprogramavo?
Ar tik ne pinigų burtininkas?
translate (v.)
c.1300, "to remove from one place to another," also "to turn from one language to another," from Latin translatus "carried over," serving as past participle of transferre "to bring over, carry over" (see transfer), from trans- (see trans-) + latus "borne, carried," from *tlatos, from PIE root *tel-, *tol- "to bear, carry" (see extol).
extol (v.)
Radio Luxembourgh ... ...
1 komentaras:
Jau beveik gyvename kaip Liuksemburge, bo jevrupoje esame antri pagal elektros pardavimus po Liuksemburgo, o juk elektra, tai liuksai, tai šviesa, tai buožnycoj sviečios geidimo minties norus nušviečiančios... Liuksas nuo sauliukso, o jegovėlėktroenerėgija nuo sakalėlių ginatrankinių ir trauktinių... Saulės kamėnėlėlis genaruoja transliatorines bangas gyvatos perkūnus... Varašteinas, varakulis, sakai, žyvecas, ratažyvenasyvenasaka, resina, rezyna, ritažinataras,.....
Bet ŽR sakė, kad po Liuxemburgo pirmi!:)
Rašyti komentarą