Pranas knygas skaito.
"Lenkijos ir Lietuvos žydai aštuonioliktame amžiuje, Naujųjų laikų geneologija. Gershon David Hundert.
Vilnius. Eugrimas. 2006" 25 puslapyje rašo:
"Lenkija hebraiškai vadinama Polin. Pasakojama, jog perėjusi Lenkijos sieną, grupelė tremtinių žydų išgirdo balsą tariant "po lin", o tai reiškia "apsigyvenk čia"11. Pagal kitas tradicijas hebraiškas šios šalies pavadinimas kildinamas iš žodžių „po lan Ja“, kas reiškia „čia gyvena viešpats“.
11 Perpasakodamas šią sakmę S.Y.Agonas žodžius po lin traktuoja kaip maldą: „Kodėl ji buvo pavadintaPolin? Todėl, kad žydų tauta meldėsi Švenčiausiajam, tebūnie Jis palaimintas: ′Visatos valdove, jeigu mūsų atpirkimo valanda dar neatėjo, būk čia [po lin] šią tremties naktį su mumis, kol nuvesi mus į Izraelio žemę.′“ S.Y.Agnon. „Kedumot“, su nežymiais pakeitimais cit. Iš H.Bar-Itzhak. Jewish Poland: Legend of Origin. Ethnopoetics and Legendary Chronicles. Detroit, 2001, p. 33.
26-me puslapyje rašo: „Taigi Lenkijos žydai ir jų kaimynai krikščionys suvokė, jog žydai šalyje apsistojo visiems laikams. Legendomis pagrįsta žodžių Polin ir Polanja etimologija atskleidžia žydų supratimą, jog ši gyvenamoji vieta jiems buvo skirta Dievo.“"Lenkija hebraiškai vadinama Polin. Pasakojama, jog perėjusi Lenkijos sieną, grupelė tremtinių žydų išgirdo balsą tariant "po lin", o tai reiškia "apsigyvenk čia"11. Pagal kitas tradicijas hebraiškas šios šalies pavadinimas kildinamas iš žodžių „po lan Ja“, kas reiškia „čia gyvena viešpats“.
11 Perpasakodamas šią sakmę S.Y.Agonas žodžius po lin traktuoja kaip maldą: „Kodėl ji buvo pavadintaPolin? Todėl, kad žydų tauta meldėsi Švenčiausiajam, tebūnie Jis palaimintas: ′Visatos valdove, jeigu mūsų atpirkimo valanda dar neatėjo, būk čia [po lin] šią tremties naktį su mumis, kol nuvesi mus į Izraelio žemę.′“ S.Y.Agnon. „Kedumot“, su nežymiais pakeitimais cit. Iš H.Bar-Itzhak. Jewish Poland: Legend of Origin. Ethnopoetics and Legendary Chronicles. Detroit, 2001, p. 33.
Taigi Lenkijos žydai ir jų kaimynai krikščionys...
O kur prapuolė pagonys?
Some Jewish historians say the Hebrew word for 'Poland' is pronounced as Polania or Polin in Hebrew. As transliterated into Hebrew, these names for Poland were interpreted as "good omens" because Polania can be broken down into three Hebrew words: po ("here"), lan ("dwells"), ya ("God"), and Polin into two words of: po ("here") lin ("[you should] dwell"). The "message" was that Poland
was meant to be a good place for the Jews.
In later centuries up to 80% of the Jewish world population lived in Poland.
Rytų Europos žydai anksčiau būdavo vadinami tiesiog lenkais.
Tiesiog.
Kuriais lenkais?
Kieno polka, o kieno - polonezas?
Beliko tik pastebėt, kad frankai braidžioja.
Ir kad poliakai, vienok, polinais nepanoro vadintis.
Legendomis pagrįsta žodžių Polin ir Polanja etimologija atskleidžia žydų supratimą, jog ši gyvenamoji vieta jiems buvo skirta Dievo...
Ar tikrai?
Vien klausimai...
Ir atsakymai.
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą